Понедельник, 17 марта 2025 — 13:35
USD: 85.57 р. EUR: 93.61 р.
15.03.2025
СкидкаГИД

Книга: Сказки (Топелиус Сакариас); Речь, 2015

Книга: Сказки (Топелиус Сакариас); Речь, 2015

  • Издатель: Речь

  • ISBN: 978-5-9268-1824-3

  • EAN: 9785926818243

  • Книги: Сказки зарубежных писателей

  • ID: 2280217

  • Добавлено: 12.04.2018


Описание


Финский поэт и писатель Сакариас Топелиус (1818-1898) начал сочинять сказки, вдохновившись примером своего современника Г. Х. Андерсена. Как и у датского сказочника, персонажами Топелиуса могут стать старые сосны, флюгерный петух и даже солнечный лучик. Но главным героем его необычайно поэтичных историй следует назвать северную природу. Писатель говорил, что "вырос, веря в то, что в природе всё живёт, чувствует и разговаривает".
Карельская художница Тамара Юфа, для которой северные ландшафты стали не только темой, но и основным фоном повествования, проиллюстрировала одиннадцать сказок Топелиуса так, что его волшебный мир обрёл неповторимое очарование.
Пересказала со шведского Александра Любарская
Стихи к сказкам - в вольном переводе Сергея Хмельницкого
Текст печатается по изданию: Топелиус С. Сказки. - Петрозаводск : Карелия, 1979.
Для младшего школьного возраста.

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Сказки (Топелиус Сакариас); Речь, 2015»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 2 магазинах. В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Цена на данный товар варьировалась от 1064 р. до 1496 р. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет. Также вы можете подписаться на сообщение о наличии товара используя сервис «Сообщить о поступлении» - мы оповестим вас как только товар появится в продаже. Если товар снят с производства, сервис «История цены» поможет соориентироваться на вторичном рынке.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис.

Чтобы сделать правильный выбор у нас есть подборка видео обзоров.

Также покупатели оставили 38 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-9268-1824-3
Автор(ы)
Год издания2015
ИздательРечь
СерияОбраз Речи

Видео обзоры

Русские народные сказки | Книга 2

Русские народные сказки | Книга 2запуск видео

 

Английские сказки | книга 2

Английские сказки | книга 2запуск видео

 

Русские народные сказки | Книга 1

Русские народные сказки | Книга 1запуск видео

 

ЦАРЕВНА ЛЯГУШКА. Аудиосказки для детей. Русские народные сказки

ЦАРЕВНА ЛЯГУШКА. Аудиосказки для детей. Русские народные сказкизапуск видео

 

Условия использования YouTube / Конфиденциальность Google

Где купить

Как купить или где мы находимся +

Последняя известная цена от 1064 руб до 1496 руб в 2 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.

Также вы можете ознакомиться с нашей подборкой:
Книги: Современные сказки зарубежных писателей - издательство "Речь"
Книги: Современные сказки зарубежных писателей с ценой 851 р. - 1276 р.


сообщить о поступлении
Книга: Сказки (Топелиус Сакариас); Речь, 2015
МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет

5/5

Кэшбэк до 3.8%

Промокоды на скидку

Avito

5/5

Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Кэшбэк до 538 

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
1496 
10.08.2021
Подписные издания
1064 
04.07.2021

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Пункты выдачи СДЭК г. Химки

Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК


Цены в соседних городах

Отзывы (38)

  • 5/5

    Ура! Книга 79 года, года моего рождения, жива и в идеальном состоянии. Подобных иллюстраций, чем-то напоминающих россыпь калейдоскопа, не встречала. Чем-то они слегка созвучны иллюстрациям Павлишина. Волшебная и одновременно суровая природа скандинавского Севера чудесна и от завораживающих иллюстраций не хочется отрываться. Мне нравились эти Сказки, не преукрашивающие жестокость жизни, но одновременно описывающие волшебство всего вокруг: каждой снежинки, каждого деревца. Обязательно покупайте. И я возможно в дополнение к старому изданию возьму и новое.

    0    0

  • 5/5

    Пока ждем это сокровище:-) Хотелось бы несколько слов сказать о замечательном и таллантливом человеке - Тамаре Григорьевне Юфа. Ведь именно благодаря ее работе Сказки преобрели национальный колорит и засияли с новой силой:-)
    Родилась в деревне Колодезная Липецкой области, в 1956—1960 годах училась в Ленинградском художественно-педагогическом училище. С 1960 года преподавала в школе посёлка Ладва Карельской АССР[1], с 1964 года по настоящее время проживает в Петрозаводске.
    В графике Т. Г. Юфа известна в первую очередь работами на сюжеты эпоса «Калевала». Среди работ первых лет — «Сюоятар» (1962), «Лоухи и дочь», «Невеста Похьелы», «Айно» (1963), «Рунопевцы» (1966) и другие. Композиции выполнены в бело-чёрной гамме, изредка вводится охра («Лебедь Туонелы», 1965
    «Марьятта», 1968
    «Плач невесты», 1973
    «За лебедем смерти», 1974).
    Со временем колорит стал более разнообразным, манера приобрела отточенность — «Кантелист» (1977), «Композиция» (1984), «Невеста» (1982), «Похъела» (1984), «Айно» (1987).
    Создала станковые композиции по мотивам «Слова о полку Игореве» (триптих, 1966), выполнила иллюстрации к изданиям эпоса «Калевала» (1966, 1970 и 2000), к «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях» (1970, 1978), к сказкам Андерсена, Топелиуса, Братьев Гримм, Перро и других авторов.
    Работала в качестве сценографа в Национальном театре Республики Карелия, Карельском театре кукол, оформила спектакли по произведениям Топелиуса, Ибсена и Линдгрен.
    Самое большое публичное собрание работ — в Музее изобразительных искусств Республики Карелия в Петрозаводске. Произведения Т. Г. Юфы хранятся в Национальном музее Республики Карелия, в музеях Архангельска и Сыктывкара.
    Большое спасибо издательство "Речь", что не прсто возвращаете нам наше наследие, но делаете его гораздо эфектнее, интереснее, на сколько это возможно, и при этом с тонким вкусом и изысканостью, не перегружая.
    Такие книги хочется читать, любоваться, наслаждаться и не в коем случае не выпускать из рук:-) Как же здорово, что даже в наш век электроники и технического прогресса, мы и наши дети еще способны удивляться и восхощаться, нам не чужда красота и изысканость печатной литературы. Именно поэтому очень хочется, чтобы таких произведений искусства было побольше:-)

    0    0

  • 5/5

    Замечательная книга! У меня есть издание 1979 года. Сказки интересные, великолепные иллюстрации Тамары Юфа. Очень люблю ее творчество и собираю книги с ее иллюстрациями.

    0    0

  • 5/5

    Книга "Сказки" - долгожданный сборник сказок Топелиуса. Сегодня получила и сразу стала рассматривать. К каждой сказке по 2 или 3 иллюстрации. Привожу сканы иллюстраций, которых ещё не выкладывали (чтобы не повторяться). Книга напечатана на мелованной бумаге, шрифт хорошо читаемый, подходит для самостоятельного чтения детьми. Качество печати иллюстраций отличное. По моему эти сказки можно читать детям лет с 6-7, а также советую и их родителям.
    В этом сборнике есть давно любимая сказка "Сампо-Лопарёнок". Когда-то я увидела её в виде мультфильма "Сампо из Лапландии" по советскому телевидению и запомнила.

    0    0

  • 5/5

    В нашей домашней библиотеке и до этой книги были Сказки Сакариуса Топелиуса. Во-первых, это сказки "Сампо-Лопарёнок" и "Зимняя сказка" в переводе Александры Любарской и с иллюстрациями Александры Якобсон (сборник "Зимняя сказка", изд. "Петроглиф", 2013 г.). Во-вторых, это сказки "Как портной пришил Финляндию к Швеции" в переводе Людмилы Брауде и "Звездоглазка" в переводе Александры Любарской, обе с иллюстрациями Михаила Бычкова (сборник "Подарок тролля. Сказки писателей Скандинавии", изд. "Детгиз", 2013 г.). Три из них ("Сампо-Лопарёнок", "Зимняя сказка", "Звездоглазка") есть и в издании "Речи". Но ещё 8 сказок оказались для меня новыми. В итоге они все мне понравились. Особенно запомнился "Подарок морского хозяина", очень интересный вариант "Сказки о золотой рыбке".
    Издана книга действительно роскошно, поэтому неудивительно, что у неё такая цена. Но может быть стоило упростить оформление, чтобы сделать её более доступной?
    Иллюстрации в книге красивые и уникальные, но их не так много, чтобы читать книгу дошколятам. Им подойдут книги с рисунками Александры Якобсон к сказкам "Сампо-Лопарёнок" и "Зимняя сказка", а это издание стоит оставить детям постарше.
    У книги удобный формат, крупный шрифт с буквой "ё", ляссе.
    Рекомендую к покупке (особенно по хорошей скидке).

    0    0

  • 5/5

    Получила книгу. Восторг! Это просто литературно-художественный оргазм (прошу прошения за лексику 18+ в рецензии на издание для детей)! Такое ощущение, что держишь в руках льдинку, а не книгу, это ощушение создается благодаря обложке и тонированным особым образом страницам . Иллюстрации не обрезаны, как в старом издании, поэтому формат книги чуть удлиненный. Цвет иллюстраций более насыщенный. Все иллюстрации совпадают со старым изданием, кроме одной (к сказке "Подарок морского хозяина"). Кое-где заметны изменения в деталях рисунков. Два издания не будут конкурировать между собой, а будут дополнять друг друга. А вот новое издание потеснит в моем сердце даже 4 книги с иллюстрациями Павлишина в борьбе за первое место в детской библиотеке.

    0    0

  • 5/5

    Немного сомневалась, покупать ли книгу, ведь "Сказки" Топелиуса издавались и переиздавались многократно. Кстати, это отчасти ответ на вопрос, интересны ли эти сказки детям. Ответ - да, еще как!!! Мне в детстве попалась сначала книга 1955г. с очень хорошими иллюстрациями Н.Петровой. Они были черно-белыми, но прекрасно дополняли текст, бывший для меня довольно экзотичным. Герои сказок, события врезались мне в память на всю жизнь. Кнут-музыкант, Сампо-лопарёнок, даже старые сосны со столь выразительными именами Подопринебо и Зацепитучу - разве их забудешь!
    Иллюстрации Тамары Юфы совсем другие, они не столь реалистичны, они яркие, декоративные, лиричные. Увидев их во всей красе, в полном объеме ("Карелия" в свое время их прилично подрезала) и во всем буйстве цвета даже на сайте издательства, я была покорена. Взяв же книгу в руки, я уже не смогла от нее отказаться. Выпуклый узор передней крышки переплёта, форзацы, титул и авантитул, корешок - всё выполнено изобретательно, безукоризненно с точки зрения вкуса (насколько я могу об этом судить) и позволяет оценивать книгу по самым высоким меркам полиграфического искусства.
    Очень советую книгу и для прочтения детьми, и в коллекцию ценителям-собирателям.
    Книга не очень тяжелая, несмотря на мелованную бумагу (192 стр.), читать ее (а не только любоваться) удобно и приятно.
    Из недостатков отмечу лёгкий перебор с примечаниями (у "Речи" это бывает, не очень они доверяют эрудиции пап и мам, ведь именно те должны бы объяснить детям не слишком знакомое слово и вызвать тем самым их дополнительное уважение). Отлично, что книга содержит пересказ А.Любарской, с ней мало кто может сравниться, но для сказки "Сампо-лопарёнок" я бы выбрала более поздний вариант (Янтарный сказ, 2001, автор пересказа Е.Лестр). Там вместо учителя пастор, и смысл события имеет несколько иной оттенок. Но это уже тонкости, нисколько не мешающие поставить книге заслуженные 10 баллов и восхититься неиссякающей энергией издательства "Речь" и их любовным отношением к своему делу.
    P.S. Прикрепляю несколько страничек для тех, кто незнаком с текстом сказок.

    0    0

  • 4/5

    ... А мне не понравилась идея с широкими цветными полями вокруг иллюстраций и треугольным растром на страницах с текстом
    и зачем-то цветные треугольнички у заглавных букв. На сайте "Речи" поначалу демонстрировались сами иллюстрации без всех этих добавлений. Думалось, что они будут на страницу, а ч/б графика - в тексте, примерно как в "Ледяном драконе". Ан нет... На мой взгляд, книжку опять "заDESIGNирили", не в первый уже раз. Жаль.

    0    0

  • 5/5

    Книг со сказками САКАРИАСА ТОПЕЛИУСА у меня есть немножко:)
    А вот книг с рисунками Тамары Юфа у меня в домашней библиотеке не было вообще!
    Мне очень нравятся иллюстрации этой художницы, мне только не очень нравились по качеству книги, выпущеннные в Карелии в 70-90-х годах прошлого века:(
    А книги с рисунками Юфа именно там все и издавались.
    Зато теперь у меня есть книга Топелиуса с завораживающими иллюстрациями Юфа!
    Книга красива могучей северной красотой, сдержанной и прекрасной.
    Сильные мужчины и красивые женщины, ледяные глыбы и снежные сугробы, густые леса с вековыми деревьями, холодное море и угрюмые скалы... как же эти рисунки "подходят" текстам Топелиуса!
    Мне кажется, был бы жив Автор, орнаментальные рисунки этой Художницы стали бы самыми его любимыми.
    Эффект от иллюстраций просто сногосшибательный! Открыл книгу - и как будто заглянул в зачарованный, волшебный мир через калейдоскоп с цветными стёклышками...
    В книге 11 сказок.
    На сегодняшний день это - самый большой сборник сказок Топелиуса у меня.
    Все Сказки в пересказе Мастера Слова - Александры Любарской (стихи в переводе Сергея Хмельницкого).
    Не секрет, что мне лично больше нравятся переводы, наиболее приблежённые к тексту:)
    Но пересказ Любарской сам по себе прекрасен! Очень красивый и певучий (только от текста Топелиуса в некоторых местах, например в "Сампо", слегка отходит:)
    Но иллюстриции художница рисовала именно под этот пересказ, так что другие переводы тут не годятся.
    А уж как замечательно издана книга!!!
    Изящный, интеллигентный формат, вытянутый в высоту.
    Красивая фактурная обложка с тиснением и лаком.
    Прекрасного качества матовая мелованная бумага.
    Цветные форзацы.
    Хорошо читаемый шрифт.
    И ляссе в наличии:)
    Качество печати рисунков отменное (сразу видно, что печаталось с оригиналов:)
    Рисунки "лежат" на разноцветных паспарту. Почему-то у меня такое ощущение, что так и задумано художницей.
    А вот небольшое кол-во маленьких треугольничков-льдинок, раскиданных по этим паспарту, мне кажется - задумка издательства.
    Как и небольшая тонировка по краям страниц с текстом (и на обложке тоже), состоящая из орнамента из треугольников.
    Прям как грани тех самоцветов, на которые так богат Север...

    0    0

  • 5/5

    Для тех, кому нравятся пересказы Людмилы Брауде будет интересна такая информация: издательство "Речь" сейчас готовит сборник из 19 скандинавских народных сказок в ее пересказах. Сборник называется "Три волшебных листочка", в него вошли норвежские, шведские и датские Сказки, проиллюстрировала его также Тамара Юфа.

    0    0

  • 5/5

    Я купила эту книгу не в Лабиринте, а на книжной ярмарке. Про это издательство никогда не слышала, наверное из-за того, что оно из Петербурга, в московских книжных я их книг не встречала. Спросила, где можно купить их книги, ответили, что в Лабиринте. Вот, сижу, выбираю книги, хотя раньше предпочитала другой магазин.
    На ярмарке я купила для дочери две огромные сумки книг. Но из всего принесенного, дочь выбрала именно эти Сказки. Дочери скоро десять, раньше она много читала, а теперь все меньше - школа, секции, друзья, компьютер и времени на книги уже нет. Очень боюсь, что дочка вообще перестанет читать, вот и ищу ей что-то особенное. Нынешние дети очень балованные, у них есть уже все и книги не выдерживают конкуренции с тем же планшетом. Страшно заставлять, не хочу, чтобы чтение стало учебной обязаловкой, поэтому стараюсь ее заинтересовать. И эта книга ребенка тут же привлекла. Сначала она гладила необычную обложку, потом рассматривала рисунки, потом стала читать. Рисунки понравились и книга была прочитана с интересом. Для меня это самое главное.
    Эта книга показалась мне непохожей на остальные, наверное этим она меня и привлекла. Сколько много вокруг книг, а тут и автор не знаком, и художник, да и очередной сборник сказок, сколько их уже у нас. И если бы книга не была такой необычной, я бы прошла мимо и пропустила бы такие хорошие сказки.
    А сказки хорошие. Всегда стараюсь читать незнакомые книги перед тем, как дать ребенку. Сама сказки прочитала с удовольствием. Все кажется знакомым, но сюжеты не избиты, не повторяются. Не могу сравнивать разные переводы, раньше их не читала, но слог у автора певучий и очень образный, читаются легко, с интересом.
    Отсутствие излишней религиозности мне кажется плюсом для текста, а не минусом. Сегодня столько много говорят вокруг на эту тему, что боюсь у ребенка будет уже обратная реакция, эту очень личную тему затопчат. Для того, чтобы разговаривать с ребенком о хорошем и плохом, о добре и зле, главный герой сказки не обязательно должен быть священником. Это хорошие детские сказки, с правильными героями, где добро обязательно победит зло.
    Книга привлекает внимание, она непохожа на остальные, какая-та другая, такая особенная, очень качественная. Надеюсь издательство и дальше будет делать шикарные книги, непохожие на остальные, привлекая внимание к хорошим текстам.

    0    0

  • 4/5

    Книга по качеству намного лучше старого издания. Но почему издали в таком формате? Иллюстрации требуют простора зимнего такого северного, а так кажется что их обрезали, раздвинуть хочется пошире.

    0    0

  • 4/5

    Я тоже купил себе и детям такую книгу.
    Купил из-за уникальности и гармоничности данной книги.
    Собственно не из-за сказок купил.
    Скорее из-за иллюстраций, но не только из-за них.
    Мне было важно, что это "неизвестный иллюстратор" (неизвестный в кавычках, то есть не растиражированный "современный" (как например Иткин, который малюет к любым книгами картинки) иллюстратор, а только к этой одной (известной мне) книге.
    То есть я уверен, что не будет книг с иллюстрациями Тамары Юфы.
    Это двойственно - и плохо и хорошо.
    Для меня хорошо тем, что эта книга будет книгой ОСОБОЙ!
    По особому изданой, особого формата, с особыми иллюстрациями...
    То что это пересказ (перевод) Любарской - меня устраивает. Более полувека этому переводу.
    То что "убран" религиозный мотив из сказок Топелиуса - для меня не критично.
    Правда я купил себе книгу Топелиуса с иллюстрациями Кочергина "Зимняя Сказка" - но это не критично.
    А вообще-то и Топелиус и Сибелиус - и много других шведов - были подданными Российской империи, писали книги на финском языке, или музыку на всемирном языке.
    считать их "чужими" нет возможности!
    Наш это "Захар" Топелиус.
    Нашинский-)

    0    0

  • 4/5

    Прощу прощения, уважаемый Алонсо Кихано, но Топелиус, будучи гражданином Финляндии, писал свои литературные произведения на шведском языке. Да, Топелиус был шведом по национальности, но, скорее всего, он писал на шведском из-за того, что в то время именно шведский был официальным языком в Финляндии. С 1841 года Топелиус был главным редактором "Гельсингфорских ведомостей", где, естественно, писал на шведском. Только с 1863 года было предложено в течение двадцати лет вводить финский язык в официальное делопроизводство.
    К "Зимней сказке" Топелиуса, которую Вы приобрели, рисунки сделаны не Н.Кочергиным, а А.Якобсон.
    И еще: как написала red_balls, в издательстве "Речь" выйдет сборник скандинавских сказок "Три волшебных листочка" с иллюстрациями Тамары Юфа.

    0    0

  • 5/5

    Как мало нужно для счастья!!! ))). Книга-сплошной восторг! Отличные Сказки..такие самобытные, неторопливые, понравились все без исключения. Интересный формат, возможно, кому-то он будет не слишком удобен, но я не критична в этом вопросе. Иллюстрации выше всех похвал! К огромному своему сожалению раньше не видела работ этого художника. Однозначно рекомендую к покупке !

    0    0

  • 5/5

    Чудесная книга! Все в ней гармонично, интересные Сказки, само издание, оформление, необычные иллюстрации, эти карельские узоры такая экзотика для нас :) Дочке 4,9 слушает с большим удовольствием, несмотря на небольшое количество картинок, что для нее не свойственно пока. Больше всего ей понравилась сказка "жемчужина адальмины" , рассказывает её сама. Это для меня высшая оценка! Да и мне самой, взрослой тете, интересны эти сказки! Рекомендуем :)

    0    0

  • 5/5

    Когда-то в детстве я зачитала книгу сказок Топелиуса до дыр, а иллюстрации Тамары Юфа перерисовывала акварелью... И тут такой подарок! Переизданная в прекрасном качестве книга сказок. Удержаться я не смогла и ни секунды не жалею. Замечательные Сказки и восхитительные иллюстрации не могут оставить равнодушным никого, кто любит окунаться в мир говорящих деревьев и горных королей.

    0    0

  • 5/5

    Если до меня уже написано 20 отзывов, где столько хорошего сказано о книге (и правильно сказано), то могу только присоединиться к поклонникам этого издания. Скоро уже начнется подготовка к новогодним праздникам, придется думать о подарках детям (своим и не только). Если располагаете финансами (книга все же не из дешевых), то это великолепный подарок семье, где есть дети из числа дошкольников и младших школьников. Мне кажется, лучше минимум лет с 6, все же малышам может быть маловато иллюстраций. Иллюстрации прекрасные и отличного качества, но их тут штук 25 на всю книгу. От одной до трех на сказку (зависит от длины самой Сказки). И интересные тексты, все же пересказ Александры Любарской - это значит хороший язык, точно уж понятный детям. Да, религиозные моменты (в некоторых сказках видимо были) здесь отсутствуют. Ну так это пересказ советского времени. Но я в таких случаях ориентируюсь не только на то, что ближе к оригиналу (это важно для специалистов), а будет ли детям интересно читать. Этот советский пересказ когда-то с интересом читала я (старое издание), с интересом читала дочка. Так что к покупке рекомендую, если не на последние деньги :).

    0    0

  • 5/5

    Все хорошо и замечательно, но вот когда у "Речи" дойдут руки и до других изданий с рисунками Т. Юфы? Тех самых, что когда-то издавались в далекой Карелии? "Калевала", "Поморские Сказки", "Царевна-лягушка", "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях" и др.?

    0    0

  • 5/5

    Из страны снега и холода, где небо озаряется северным сиянием, дошли до нас Сказки Сакариуса Топелиуса - жемчужинки в детской сказочной литературе, переливающиеся волшебным блеском и согревающие невероятной добротой, льющейся из каждого слова сказочника. Добротой проникнута каждая сказка, населенная не только обыкновенными крестьянами, принцессами и прекрасными принцами, но и злыми волками, колдунами и злодеями. Здесь и умный и храбрый Сампо–лапоренок, сумевший обхитрить горного короля, и Звездоглазка - девочка с добрым и чутким сердцем и глазами, сияющими как звездочки на небе, способная видеть то, что не дано видеть другим. Прекраснейшая Адальмина потеряла вместе с жемчужинкой красоту, несметное богатство и ум, но получила взамен доброе, отзывчивое сердце, которое оказалось прекраснее всего. Бедные крестьяне, даже в крайней нужде своей не забывают о тех, кому еще труднее и голоднее, а их дети щедро дарят последние крохи тем, кто больше в них нуждается. Безграничная доброта живет в сердцах не только людей, но и животных, и добро в этих сказках всегда побеждает зло.
    Прекрасна книга не только своим содержанием, а сказки в ней пересказаны на русский язык Александрой Любарской, но и безупречным оформлением. Затаив дыхание рассматриваю орнаментальные выпуклые узоры на обложке, узоры на страницах, словно заглядываю в сказку сквозь потрескавшиеся морозные узоры на стекле, и невероятные по своей колоритности, яркости, театральности рисунки Тамары Юфы. Нравится в ней все - и узкий формат, и узорчатые форзац и нахзац, и мелованные страницы, благодаря которым рисунки еще более насыщены цветом и теплотой. Редко такое бывает, когда книга влюбляет в себя с первого взгляда.

    0    0

  • 5/5

    Лучше всех об этой книге рассказала ответственный редактор - Оксана Василиади в послесловии к сказкам:
    "Карельские узоры Тамары Юфа
    Сидит на радуге небесная пряха из карело-финского эпоса "Калевала" и, как многие её подруги-богини - греческие мойры, римские парки или скандинавские норны, - прядет золотые нити. Нити человеческих судеб, из которых складывается общая история северного народа.
    Так и художница Тамара Юфа выплетает живописную ткань – рисует единое полотно сказок писателя Сакариаса Топелиуса. Под рукой художницы рождаются сцены, кажущиеся лишь отдельными фрагментами одной большой картины. Вот юные Сильвия и Сильвестр прислушиваются к разговору двух старых сосен. Только что они бежали по лесу и проверяли силки. Но художница попросила их остановиться и замереть…Бубенчики узорчатой шапочки Сильвестра не успели полностью застыть в рисунке и частично остались где-то там, за краем картины. Может, на соседней странице? На соседнем кусочке картины?
    Сампо-Лопарёнок выпрыгнул из-за скалы-убежища и максимально приблизил своё лицо к читателю, слегка склонив голову от любопытства. Он как бы говорит: «Вот я какой! Храбрец! Не побоялся горного короля!»
    Шагнул из невидимого леса навстречу леса навстречу бедной девушке принц Сигизмунд Франкландский, натянул свой канат над средневековыми крышами циркач Караматти, плывут на соседнюю страницу косяки рыб…
    Тамара Юфа будто выхватывает отдельные эпизоды повествования и разрешает читателю посмотреть на них по увеличительным стеклом. Герои Топелиуса по воле художницы словно разыгрывают спектакль: входят в нужный момент из-за невидимых кулис и замирают в мизансцене…"

    0    0

  • 5/5

    Бестселлер последнего месяца - Сакариас Топелиус. "Сказки", в иллюстрациях Тамары Юфа.
    Есть одно но! 6+ и это правда. Дочитая отзыв до конца вы узнаете почему.
    Когда-то у моей бабушки жила куколка - эскимоска, наверное. В длинной шубе-колокол с капюшоном. Шуба была отторочена мехом снизу, вокруг головы, вокруг запястий на рукавах, и спереди по линии разреза. А еще я помню удивительные раскосые глаза и иссиня черные волосы. Она была деревянной, а одежда - настоящей. Куколка казалась мне неземной жительницей - настолько она была необыкновенной. Вот бы мне сейчас эту куколку да к этой книге!
    Книга просто сумасшедшая по своей энергетике, по своему духу - она зачаровывает, не отпускает, просто гипнотизирует! Очень чувствуется северный дух, эти огромные раскосые глаза, эти орнаменты в одеждах, чувствуется огромная любовь художницы к северным землям, к людям, населяющим их. В рисунках просто звучит настоящая песня - гимн красоте карело-финского эпоса! Многоцветные, необыкновенные ландшафты, сверкающие кристаллы льда, снега, драгоценные камни, кажется, излучают сквозь горы, необыкновенной силы сияния звезды, удивительные по своей красоте северные ночи, неземной красоты лица с глазами в поллица - все это не может оставить равнодушным ... того, кто уже знаком со сказками Топелиуса. Потому, что прежде всего - это книга Тамары Юфа, а потом уже Топелиуса. Сказки Сакариаса Топелиуса запросто можно и нужно читать детям с 3-х лет. Но деткам очень хочется движения, динамики, развития сюжета именно в иллюстрациях. Тут его нет, тут сплошная статика - застывшие лица не всегда главных персонажей, пейзажи. Детям возраста 3+ не интересно. Они не хотят рассматривать такие сказки. Т.е., если вы хотите познакомить ребенка с Топелиусом, то лучше это сделать по тоненьким книгам "Зимняя сказка", "Сампо-Лопарёнок", в иллюстрациях Александры Якобсон, может, повезет, и вы найдете чудесную книжку "Три ржаных колоска" в иллюстрациях О.Давыдовой (букинистическое издание). В этих книгах подробные, на каждый слог автора иллюстрации. А когда ваш ребенок подрастет, и уже будет знать, о чем рассказывает волшебник Сакариас Топелиус - вот тогда вы достанете этот драгоценный экземпляр и просто окунете его в этот потрясающий северный мир. Не раньше 6-ти лет. Я очень ждала эту книгу, но Маша сходу мне "объяснила" - не сейчас, с удовольствием читая тоненького Топелиуса и оставшись равнодушной к книге в твердом переплете. Попробую через год. И еще - но это на вкус каждого - я не очень люблю фоны, рамки, и прочее. Я большой поклонник чистого текста без обрамлений и свободных картин ( в этом случае - действительно - картин!).

    0    0

  • 5/5

    Чтобы всем было понятно - пересказ Александры Любарской - это адаптированный к советской атеистической идеологии. Возьмем к примеру сказку "Сампо-Лопарёнок", в которой пастырь заменен на школьного учителя. И совсем непонятно утверждение, что горный король боится школьного учителя только потому, что сам учитель никого не боится (видимо в силу образованности). А настоящий перевод Людмилы Брауде вполне логично объясняет боязнь нечистой силы - гномов, троллей, горного короля - от которого ни одно живое существо не может спрятаться, пастыря (священника) - служителя Господа.
    Я считаю перед тем, как покупать книгу, каждый вправе знать, в чем особенность переиначивания автора.

    0    0

  • 4/5

    Да,я тоже огорчилась из-за советского атеистического пересказа. Хотелось бы детям читать именно так,как задумал сам сказочник. Была приятно удивлена,когда прочитала Русалочку издательства Рипол-классик. Сказка там сохранена в ее первозданном виде, от этого и смысл совершенно иной,нежели чем нам читали в редакции с советских времен. Подскажите, пжл, есть ли аналогичная книга (не букинистическая) Сакариуса Топелиуса в пересказе Л. Брауде?

    0    0

  • 5/5

    Вся ценность книги в том, как она издана, плюс необычные иллюстрации. Книгу безумно приятно держать в руках. Но в любой книге главное содержание. Не скрою, повелся я на хвалебные отзывы о сказках Топелиуса, и ,как оказалось, зря! Сказки ни плохие и ни хорошие, они просто никакие!!! Советую перед покупкой почитать хотя бы пару сказок детям в электронном виде, чтобы потом не жалеть.

    0    0

  • 5/5

    Выскажу исключительно собственное мнение. Мне как читателю и потребителю очень нравятся проекты "Речи". Многие, по крайней мере. За исключением тех, к которым имеет отношение редактор О. Василиади. Разочарование мое неизбежно, когда нахожу в выходных данных это имя. Уж извините, но это так.

    0    0

  • 5/5

    Еще раз большое спасибо издательству Речь за переиздание этой книги, а магазину Лабиринт - за предоставление возможности купить ее.
    Тамара Григорьевна Юфа - шедевральный иллюстратор!
    Сказки С.Топелиуса переиздавались неоднократно и у меня в коллекции есть несколько экземляров разных лет. Но это - вне всякого сомнения лучшее!
    Очень удобный формат, необыкновенно красивая обложка ("выдавленные узоры"), замечательная мелованная бумага, и впечатляющие по качеству печати иллюстрации! Я получила огромное наслаждение просто листая книгу и рассматривая картинки. Сказки давно все прочитаны и любимы :).
    Герои сказок, иллюстрированных Тамарой Григорьевной, "оживают" для читателя в процессе чтения, превращая процесс познания в огромное наслаждение!
    Рекомендую всем эту книгу в подарок!

    0    0

  • 5/5

    Книгу покупали в подарок ,девочке десяти лет.Отзывы восторженные,понравилось все и текст, и иллюстрации.Сами оценить не смогли,книга запаяна в пленку и это хорошо,учитывая стоимость книги. Закажем ещё для себя.Рекомендуем.

    0    0

  • 5/5

    Это прекрасное издание прекрасных сказок. Сначала по оформлению книги – оно чудесное, по другому не скажешь. Волшебство этой книги, начинается уже с переплёта – это сплав чудесной иллюстрации, невыразимо прекрасного объёмного теснения и собственно отличного добротного качества этого переплёта. Открывая книгу, в глаза сразу бросается прекрасная мелованная бумага – не глянцевая, плотная, немного шероховатая. То, что расположилось на этих прекрасных листах выше всяческих похвал. Необычно оформленные заголовки сказок, этот сдержанный и в тоже время такой яркий зимний узор на каждой странице с текстом, иллюстрации… Про иллюстрации великолепного мастера своего дела Тамары Юфа, можно расписывать очень долго, поэтому ограничусь одним словом – великолепны. В совокупности, вся красота оформления, переносит читателя в по-настоящему зимнюю сказку, но от этого почему то не веет зимним холодом, наоборот, создаётся ощущение будто ты сидишь у камина, а за окном метёт метель – даже если читаешь эти Сказки летом, где-нибудь на природе.
    Теперь про содержание – сказки Топелиуса несмотря на, в принципе небольшое отличие, от известных всем нам сказок (например – Андерсон, по примеру которого, Топелиус и стал писать сказки) – в сказках этих есть какая-то своя прелесть, которая передаёт именно дух зимнего и сурового скандинавского берега. Также эти сказки учат хорошему, например мне очень понравилась сказка Сампо-Лопаренок, кто читал, наверняка поймёт почему.
    Ну и конечно, как всегда про цену. Цена на книгу без скидки – дороговата. Но эта книга от издательства «Речь», а «Речь» всегда делает всё отлично и честно. В Лабиринте часто бывают скидки на книги этого издательства и скидки от «Речи» бывают очень ощутимые и тогда за хорошую цену, можно приобрести действительно отличную книгу.
    Ну и последнее, т.к. сказки Топелиуса мне действительно очень понравились, я заинтересовалась творчеством писателя и нашла у него восхитительное стихотворение, которое в своё время перевёл Александр Блок – стихотворение привожу здесь, вдруг кого-нибудь заинтересует.

    МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ
    Погашен в лампе свет, и ночь спокойна и ясна,
    На памяти моей встают былые времена,
    Плывут сказанья в вышине, как перья облаков,
    И в сердце странно и светло, печально и легко.
    И звезды ясно смотрят вниз, блаженствуя в ночи,
    Как будто смерти в мире нет, спокойны их лучи.
    Ты понял их язык без слов? Легенда есть одна,
    Я научился ей у звезд, послушай, вот она:
    Далёко, на звезде одной, в величьи звезд он жил,
    И на звезде другой-она, среди иных светил.
    И Салами звалась она, и Зуламит был он,
    И их любовь была чиста, как звездный небосклон.
    Они любили на земле в минувшие года,
    Но грех и горе, ночь и смерть их развели тогда.
    В покое смерти крылья им прозрачные даны,
    И жить на разных двух звездах они осуждены.
    Сны друг о друге в голубой пустыне снились им,
    Меж ними - солнечный простор сиял, неизмерим
    Неисчислимые миры, созданье рук творца,
    Горели между ним и ей в сияньи без конца.
    И Зуламит в вечерний час, сжигаемый тоской,
    От мира к миру кинуть мост задумал световой
    И Салами в тоске, как он, - и стала строить мост
    От берега своей звезды - к нему, чрез бездну звезд.
    С горячей верой сотни лет упорный длится труд,
    И вот сияет Млечный Путь, и звездный мост сомкнут
    Весь охватив небесный свод, в зенит уходит он,
    И берег с берегом другим теперь соединен.
    И херувимов страх объял
    они к творцу летят:
    "О, Господи, что Салами и Зуламит творят!"
    Но всемогущий им в ответ улыбкой просиял:
    "Я не хочу крушить того, что жар любви сковал".
    А Салами и Зуламит, едва окончен мост,
    Спешат в объятия любви, - светлейшая из звезд,
    Куда ни ступят, заблестит на радостном пути,
    Так после долгих бед душа готова вновь цвести.
    И всё, что радостью любви горело на земле,
    Что горем, смертью и грехом разлучено во мгле, -
    От мира к миру кинуть мост, - пусть только сил найдет,
    Верь, обретет свою любовь, его тоска пройдет.

    0    0

  • 5/5

    Это просто потрясающие иллюстрации и столь же красочное оформление, просто сказка. О самих же сказках классика скандинавской литературы - в коротком видеорассказе.

    0    0

  • 5/5

    Эту книгу помню с детства, я любила эти интересные и необычные Сказки. Конечно, сразу купила для дочери. Книга очень красивая, оформление очень продуманное, стильное, шикарное. Этот сборник сказок идеально подойдет и для подарка.

    0    0

  • 4/5

    Оформление книги и иллюстрации великолепны, действительно погружают в мир скандинавских сказок, но книга пришла с браком, страницы были вверх тормашками, а некоторые и вовсе не закреплены, спасибо Лабиринту, что быстро и без проблем заменили. Содержание меня тоже не очень порадовало, ждала от сказок чуда и волшебства, но не получила. Возможно в переводе Брауде они действительно были бы лучше и понятней.

    0    0

  • 4/5

    Содержание полностью соответствует изданию 1988г. Обложка переделана, и на мой взгляд изменение не в лучшую сторону.
    Книга тяжелая, меловка, иллюстрация с обложки старого издания в новой книге не присутствует вообще.

    0    0

  • 4/5

    Книга, безусловно, красива и приятна. Издание вышло нарядным. На мой вкус, не стоило только добавлять тонировку "треугольниками" по краям страниц – лишняя рябь образовалась. Корректура чистая.
    Прочла вчера половину книги, дойдя наконец до "Звездоглазки" (я предварительно ознакомилась с этой сказкой Топелиуса в интернете, перед покупкой книги). И каково же было мое изумление, когда я поняла, что в пересказе Любарской сказка ПОЛНОСТЬЮ переиначена. Там совсем другое развитие сюжета, другая концовка, совсем другая мораль (а мораль в сказках Топелиуса, как и у Андерсена, христианская, нравится нам это или нет!). В переводе Н. Беляковой (его можно найти в интернете) приемная мать до приезда мужа отдает Звездоглазку злой суеверной соседке, и та увозит дитя "туда, откуда ее взяли" – т.е. оставляет ее в снежном сугробе в горах Лапландии. Далее финал у Сказки открытый: отец, вернувшись домой и узнав о кознях соседки, сажает соседку в сани и отправляется на поиски девочки. Однако они никого в горах не находят, замечая только лыжный след рядом с местом, где была оставлена девочка. Т.е. дальнейшая судьба девочки неизвестна, автор только выражает надежду, что "она обрела свой новый дом
    хочется надеяться, что ей там живётся лучше, что она принесла счастье этому дому и по-прежнему видит то, чего не видят остальные". И далее – внимание! – у сказки с христианской моралью возмездие настигает преступников: злую соседку в горах разрывают волки, а приемную семью, не сумевшую сберечь Звездоглазку, постигают всяческие несчастья (волки съедают в хлеву всех овец, отец говорит, что это только начало бед). Какова мораль у пересказа Любарской? Соседку прогнали восвояси, а Звездоглазку привели из погреба в дом и зажили лучше прежнего... Реалистичный финал? Не-а. Да даже если отбросить христианскую мораль, какой жизненный урок преподносит такой выхолощенный пересказ? Тебя хотели сжить со свету "любящие родственнички", практически в подвале на цепи держали, но ты постарайся их простить и понять и живи с ними дальше, как ни в чем не бывало?! А глупая мачеха вмиг поумнела после беседы с мужем? Не верю (с) Любопытно, что имя Звездоглазка в оригинале девочке дает не соседка, а пастор в шутку при крещении. Пастор – и языческое имя! Тем самым автор подчеркивает, что все люди, независимо от происхождения, – дети Божии, даже те, кто не похож на других.
    Надо ли говорить, что во всех сказках события происходят не новогодней ночью, а под Рождество? И что там фигурируют не учителя и врачи, а пасторы? Вот сказка про Сампо-Лопаренка в переводе М. Яснова:
    "Надобно знать, что мальчик еще не был окрещен, потому что ни единого пастора о ту пору на двадцать миль в округе не было.
    — В будущем году поедем к пастору и окрестим мальчонку, — говаривал то и дело лопарь.
    Однако на будущий год обязательно что-нибудь да мешало. Поездку откладывали, а Сампо как был, так и остался некрещеным. А в те времена верили, что у троллей есть власть над некрещеными детьми.
    (...)
    — Не знать мне покоя на душе, покуда мальчонку не окрестят, — говаривала мама-лопарка. Волки могут схватить его там в горах. Он может угодить под копыта златорогого оленя, того, что принадлежит самому Хииси, и тогда… Боже, смилуйся над бедняжкой, если он к тому времени останется некрещеным".
    По сюжету Сампо с оленем спасаются от Горного короля в доме пастора, который успевает окрестить Сампо. "С этим ребенком тебе ничего не сделать! Сампо-Лопаренок не принадлежит тебе, он принадлежит Богу".
    Финал сказки: "Сказывают, будто лапландцы с той поры не откладывают больше из года в год крещение своих детей. Ведь кому захочется видеть, как Горный король пожирает малышей?!"
    Считаю, что потенциальный покупатель имеет право знать об особенностях перевода данного сборника, сделавших пересказ Любарской (сам по себе вполне профессиональный) довольно далеким от авторского замысла. Я бы назвала данное издание памятником ушедшей эпохе, образчиком советского переводного книгоиздания со всеми его плюсами и существенными минусами. Буду ждать качественного издания Топелиуса в точном переводе.

    0    0

  • 5/5

    Потрясающая, очень красивая книга. Необычного формата, но очень удобно держать в руках и читать. Дети в восторге. Особенно дочь.

    0    0

  • 4/5

    Очень надеюсь, что Издательство обязательно выпустит открытки из этих прекрасных сказок. Что касается книг выпуска 1970 года, это все зависело от тиража. Самый первый выпуск прекрасного качества. Совсем недавно удалось приобрести у "Озона" именно первый выпуск сказок, с дивными иллюстрациями в чудесных рамочках. Более поздние тиражи с плохим качеством красок и бумаги. Про книгу выпущенную в 2016 году - это просто волшебная книга, с иллюстрациями большего размера. :-)

    0    0

  • 5/5

    Сборник "По дорогам Сказки" в детстве был весь зачитан буквально до дыр, но сказки норвежских и финских писателей навсегда заняли особое место в моем сердце. И вот уже во взрослом возрасте я не смогла пройти мимо этого поистине шикарного издания сказок Сакариаса Топелиуса, северному очарованию которых как нельзя лучше подходят узорчатые, чуть угловатые иллюстрации Тамары Юфа. Ну а сами истории, как и много лет назад, делают чуточку лучше любой ненастный день, прямо как Солнечный Луч из одной из сказок. Для меня в этом издании идеально все: ни убавить, ни прибавить.

    0    0

  • 5/5

    Книга моего детства.Сколько воспоминаний! Те же иллюстрации! Замечательный перевод, чудесные Сказки.

    0    0

Добавить отзыв



Книги: Современные сказки зарубежных писателей в Химках

Категория 851 р. - 1276 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader